31 março 2025

TORROSELO

TORROSELO

Freguesia do concelho de Seia, Beira Alta, Portugal.

«Diminutivo arcaico de terroso. Tem as variantes Terroselo e Torreselo, e os derivados Terroal, Terroeira, Terroeiro, Terronha, Terronhas, Torrejais e Torroselas.» (infopedia.pt)

Também é usada a grafia Torrozelo.

 

CADILLAC-SUR-GARONNE — CADILHAC

CADILHAC — CADILLAC-SUR-GARONNE

Comuna do departamento da Gironde (Gironda), região de Nouvelle-Aquitaine (Nòva Aquitània), Occitânia (Occitània), República Francesa.

Até 2022 o nome em francês era somente Cadillac. Situa-se na margem direita do rio Garonne (Garona). O nome em língua occitana é Cadilhac.

O topónimo Cadilhac / Cadillac é uma formação gaulesa ou galo-romana em -acum, cujo elemento Cadil- representa um antropónimo. Albert Dauzat propõe o nome masculino galo-romano *Catilius (não atestado), derivado do gaulês Catilus, que Ernest Nègre explica pelo nome romano Catilius. O sufixo -acum é de origem gaulesa, -acon, do celta comum *-ako / *-(i)ako-. Originalmente, era utilizado para indicar lugares ou pessoas, antes de se tornar um sufixo que marcava a propriedade na era galo-romana. Deu -ac no sul da França (e por vezes na Bretanha) e -(a)y/-(e)y/-é, etc. no norte.(*)

O nome da marca de automóveis norte-americanos Cadillac, com sede em Detroit, Michigan, é uma homenagem ao fundador da cidade (então Fort Pontchartrain du Détroit) e governador da Louisiana francesa, Antoine Laumet, que se tornou Antoine de Lamothe-Cadillac na América, visto ter tomado o título de sieur de Cadillac (Senhor de Cadillac).

➤ Não confundir com Cadillac-en-Fronsadais (Cadilhac de Fronçadés), na mesma região.

* - Albert Dauzat et Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de lieu en France, Paris, Librairie Guénégaud, 1979; Ernest Nègre, Toponymie générale de la France: Tome 1, Formations préceltiques, celtiques, romanes : étymologie de 35000 noms de lieux, IVe partie, p. 461, Librairie Droz, 1990; Pierre-Yves Lambert, La langue Gauloise, édition Errance, 1994.

 

29 março 2025

SARILHOS GRANDES e SARILHOS PEQUENOS

SARILHOS GRANDES e SARILHOS PEQUENOS

Sarilhos Grandes é uma freguesia do concelho do Montijo e a vizinha Sarilhos Pequenos é uma freguesia do concelho da Moita, na Estremadura, Portugal, na margem sul do Estuário do Tejo.

«O nome advém de um utensílio utilizado na extração de sal, denominado sarilho. Esta peça em madeira servia para forçar uma nora a abrir a porta de água por onde lentamente entrava o rio. Esta água era então armazenada em compartimentos protegidos por muros com cerca um metro e meio (as "margateiras"), de onde após a evaporação da água era retirado o sal. E, ao contrário do que sucedia em Sarilhos Grandes, freguesia do vizinho concelho do Montijo, os sarilhos utilizados em Sarilhos Pequenos eram precisamente os de menor dimensão.»(1)

«Segundo a tradição, o nome [ de Sarilhos Grandes ], provem do facto de estarem equidistantes de uma azenha ou moinho de maré. Tal moinho seria constituído por quatro mós de pedra, que ao funcionarem consoante as marés do Tejo, davam a impressão de um sarilho em movimento, porque rodavam, acasaladas, em sentido inverso. O que parece dar certa veracidade a esta tradição é o facto de, até 1975, terem existido as ruínas de um moinho com estas características, entre as povoações de Sarilhos Grandes e Sarilhos Pequenos.»(2)

Sarilho: «1. espécie de dobadoura onde se enrolam os fios das maçarocas para formar as meadas. 2. engenho próprio para arrastar ou levantar pesos (usado para alçar fardos, retirar água de poços, etc.), constituído por um cilindro horizontal móvel, geralmente acionado por manivela ou por motor, em redor do qual se enrola a corda ou o cabo ao qual se prende a carga a deslocar. Do latim *sericulu-, "dobadoura"».(3)

Sarilho também é um termo popular que significa confusão, trapalhada, situação difícil, complicação; dificuldade, briga, desordem.

 

SÃO JOÃO DA MADEIRA

SÃO JOÃO DA MADEIRA

Cidade, freguesia e concelho da Beira Litoral, entre o Porto e Aveiro, Portugal. É o município mais pequeno de Portugal, com 8 km², e um dos poucos com uma única freguesia.

São João Baptista dá o nome a milhares de localidades no Mundo ou é padroeiro de muitas. Em São João da Madeira o santo é também o padroeiro da cidade.

 

PROSTĚJOV

PROSTĚJOV

Cidade da Morávia Central (Morava), República Checa (Česko).

No século XII há uma primeira referência à localidade, então uma aldeia com o nome Prostějovice. O nome é derivado do sufixo familiar -ovice do nome pessoal Prostěj, que era uma forma de Prostimír. Significava «povo de Prostěj». No século XIII o nome foi alterado para Prostějov.(*)

A forma alemã Proßnitz / Prossnitz teve origem em Prostějovice.

* - https://regiony.rozhlas.cz/prostejov-7413191

 

NEUCHÂTEL — NEUENBURG

NEUCHÂTEL — NEUENBURG

Cidade e cantão do oeste da Suíça, na margem esquerda do lago com o mesmo nome. O nome oficial do cantão é République et Canton de Neuchâtel.

Neuchâtel é um nome transparente de formação medieval. Reflete o adjetivo latino novus, «novo», e o latim castellum, «forte, reduto», este derivado do latim castrum, «fortificação», com o sufixo diminutivo -ellum. Durante muito tempo pensou-se que este "novo castelo" substituía um antigo castelo cuja localização era desconhecida. As pesquisas históricas atuais são da opinião de que, na altura da sua fundação, Neuchâtel era provavelmente uma "nova sede real" acrescentada às residências reais através das quais o Rei da Borgonha geria as suas terras romandas (francófonas da Suíça) (DHS). A anteposição do determinante neu-/neuf- (novus, nova) pode ter sido influenciada pela sintaxe germânica, por oposição ao tipo francês Châteauneuf, mas não é contrária à sintaxe românica da época. Este é um nome que tem muitos equivalentes em França (Neufchâteau, Neuchâtel, Châteauneuf, etc.) e na Bélgica (Neufchâteau). A forma alemã, Neuenburg, é a tradução literal do francês chastel, que significa «lugar fortificado». Referências bibliográficas: Aebischer (1947: 26), Dauzat (1953: 81s), Besse (1997: 360), GPSR III, 429s. np

(https://search.ortsnamen.ch/fr/record/802006458/)

 

28 março 2025

SÃO BARTOLOMEU DOS GALEGOS

SÃO BARTOLOMEU DOS GALEGOS

Freguesia do concelho da LourinhãEstremadura, Portugal.

«Era e ainda é rica toda a área da primitiva freguesia em pedreiras calcárias que logo passaram a ser exploradas, conjuntamente com o amanho da terra, trazendo para estas paragens novas gentes, nomeadamente do Norte do país e da Galiza. (...) Por finais do século XIV ou já no século seguinte, se separam de Santa Maria de Óbidos, formando uma nova paróquia, com sede na povoação de São Bartolomeu e na igreja dedicada àquele Santo, mas sob a denominação de São Lourenço dos Galegos.» (http://sbartolomeugalegos-moledo.pt/)

São Bartolomeu dos Galegos é uma das muitas povoações em Portugal com referência a galegos ou à Galiza.


 

ARCÁDIA — ΑΡΚΑΔΙΑ

ΑΡΚΑΔΙΑ — ARCÁDIA

Região da Grécia (Ελλάδα), na região administrativa do Peloponeso (Περιφέρεια Πελοποννήσου).

O nome deriva da figura mitológica de Arcas (Ἀρκάς), filho de Zeus e de Calisto.

Arcádia tornou-se o nome de um país idílico, imaginário, habitado por pastores, como descrito por poetas e outros artistas.

 

DRAGONERA

DRAGONERA

Ilhota junto à ilha de Maiorca (Mallorca), no arquipélago das Baleares, Reino de Espanha.

A ilhota faz parte do município de Andratx. Encontra-se desabitada e constitui um parque natural.

O nome de Dragonera, documentado pela primeira vez no século XIII, é tradicionalmente relacionado com a abundância de uma espécie de lagartixa (Podarcis lilfordi gigliolii) ou com o perfil íngreme da ilha, que faz lembrar um dragão. No entanto, parece que na realidade deve estar relacionado com uma série de nomes de lugares semelhantes em todo o Mediterrâneo que se referem a uma palavra latina traco, -onis, documentada pela primeira vez por Isidoro de Sevilha e Beda, o Venerável, com o significado de «cavidade subterrânea» e relacionada com tragar (engolir). Este topónimo terá surgido em referência à Cova de la Font ou Cova del Moro, ponto-chave para o abastecimento de água à ilha e que já era conhecido na antiguidade, dados os vestígios arqueológicos identificados já no século IV a.C. Terá sido, portanto, a Cova de la Font que deu o nome à ilha.

No dialeto maiorquino, a ilhota é também chamada Sa Dragonera.

 

26 março 2025

VASCÕES

VASCÕES

Freguesia do concelho de Paredes de CouraMinho, Portugal.

«Em 1258, na lista das igrejas situadas no território de Entre Lima e Minho, elaborada por ocasião das Inquirições desse ano, São Pedro de Vascões é citada como uma das igrejas pertencentes ao bispado de Tui.
Em 1320, no catálogo daquelas igrejas, mandado elaborar, para pagamento de taxa, pelo rei D. Dinis, foi taxada em 30 libras. Fazia parte do arcediagado de Cerveira, com o nome de “Sancti Petri de Vascões”.» (https://jf-vascoes.com/historia/)

«Vascão. Parece vir do português antigo vascão, 'habitante do País Basco'. Sendo assim, o que não está provado, indicaria o repovoamento por colonos bascos, ou, em casos isolados, a existência de um basco na localidade. Tem os derivados Vascões e Vasconha. Os topónimos Vasconcelos, também existente em Espanha sob a forma Basconcillos, onde deu origem ao apelido, e Vasconcilho têm origem idêntica.» (infopedia.pt)

 

SION — SITTEN

SION — SITTEN

Capital do cantão do Valais (État du Valais / Staat Wallis), Suíça. O nome francês é Sion e o alemão Sitten. Por vezes é aportuguesado para Sião.

O nome deriva do latim Sedunum. «Sion, a “cidade dos Seduni”, recebeu o nome do povo celta dos Seduni (...) que se estabeleceu neste lugar.(...) O exónimo alemão Sitten foi tomado de empréstimo antes da queda do intervocálico românico -d-, que ocorreu por volta do século X.» (https://search.ortsnamen.ch/fr/record/802006266/)

⮚ A cidade suíça de Sion não está relacionada com o Monte Sião (Mont Sion) em Jerusalém, na Palestina / Israel.

 

25 março 2025

ROTHENBURG OB DER TAUBER

ROTHENBURG OB DER TAUBER

Cidade da região da Média Francónia (Mittelfranken), estado da Baviera (Bayern), Alemanha.

O nome significa literalmente «Castelo Vermelho acima do Rio Tauber».

Rothenburg, e variantes, é um topónimo frequente em vários países de língua alemã. «O vermelho nos nomes de lugares e águas indica, geralmente, o teor de ferro do solo ou da água.» (https://search.ortsnamen.ch/fr/record/802001040/)

 

ALABAMA

ALABAMA

Estado da região sudeste dos Estados Unidos da América. A sua capital é Montgomery e a maior cidade é Huntsville.

O nome do estado deriva do Rio Alabama e este do povo Alabama, Alibamu, Albaamaha ou outras variantes ortográficas originadas nas línguas indígenas. O significado é incerto, mas entres as hipóteses encontra-se alba na língua choctaw, com o significado de «plantas» ou «ervas daninhas» e amo, «cortar», «aparar» ou «reunir», o que resultaria em «limpadores do matagal» ou «coletores de ervas».

 

24 março 2025

SANTIAGO DO CACÉM

SANTIAGO DO CACÉM

Cidade do Baixo Alentejo, Portugal, a cerca de 11 km da costa.

Santiago: «Contração de Santo Iago, 'São Jacob', hoje São Tiago. Como era de esperar, tratando-se do Apóstolo da Hispânia, este topónimo encontra-se igualmente na Espanha»(1) e em muitos países que usam as línguas portuguesa e castelhana.

Cacém: «Do árabe qásim, 'o que reparte'. Tem os derivados Cácima e Caçome.»(1)

São Tiago era também chamado Santiago Maior e, na Idade Média na Península Ibérica, Santiago Mata-Mouros, que é o que está representado no brasão da cidade: «Escudo de azul, cavaleiro vestido de cota de malha brandindo na mão direita uma espada de prata e sustentando no braço esquerdo um escudo amendoado de prata carregado da Cruz de Santiago, de vermelho. O cavaleiro cavalgando um corcel branco. Sob as patas dianteiras do cavalo, um mouro, derrotado, vestido de albornoz e turbante brancos, segurando uma adaga.»(2)

«Terá sido por volta de 712, e já após o declínio de Miróbriga, que os mouros atingiram o território, edificando o castelo na colina defronte; pensa-se inclusivamente que o nome Kassem estará ligado ao alcaide mouro. A ocupação moura prolongou-se até ao séc. XII e muitas batalhas pela reconquista se travaram no território até que, em 1217, voltou definitivamente à posse dos cristãos, tendo D. Afonso II confirmado a doação de seu pai à Ordem dos Espatários [ Ordem de Santiago ou Ordem de Sant'Iago da Espada ]. O burgo medieval de Sant'Iago de Kassem era já de grande importância no séc. XIII, com responsáveis políticos e administrativos de primeira categoria (pretores, alvazis, juízes, alcaides, almoxarifes). Já considerada oficialmente vila em 1186, recebeu a sua primeira carta de foral, por ordem do rei D. Dinis. Entre 1315 e 1336, por doação de D. Dinis, a vila e o castelo passaram a pertencer à princesa D.ª Vetácia, aia e amiga da rainha Santa Isabel, tendo regressado à Ordem de Santiago após a morte da sua proprietária. O primeiro comendador da vila pela Ordem foi Carlos Pessanha.»(3)

 

CADAFAIS

CADAFAIS

Freguesia do concelho de AlenquerEstremadura, Portugal.

Cadaval: «De cadaval, 'terreno onde há cádavas'. Encontra-se também na Galiza sob a forma Cadabal. Tem os derivados Cadafais, Cadafás, Cadavai, Cadavais, Cadavajo, Cadavão, Cadaveira e Cadaveiro.» (infopedia.pt)

Cádava: «Conjunto dos pés de mato que ficam depois das queimadas. De origem obscura.» (infopedia.pt)

Cádava, Cádavo: «Tronco chamuscado que fica no terreno que se queimou.» (estraviz.org)

Cadava: «Conjunto dos caules lenhosos que, após as queimadas, ainda ficam de pé.  Etimologia: espanhol cadava (michaelis.uol.com.br)

Cádava: «(rural, Asturias) Tronco seco o chamuscado de árgoma o tojo.» (dle.rae.es)

Na foto, a vinha em primeiro plano é na freguesia de Cachoeiras, concelho de Vila Franca de XiraRibatejo.

 

ALCAMIM

ALCAMIM Localidade da freguesia e concelho de Vila de Rei ,  Beira Baixa , Portugal. «Do árabe al qamim , 'hortaliça'. Tem os deriva...