VASSOURAS
Cidade e município do estado do Rio de Janeiro, Brasil.
«O nome Vassouras está associado a um arbusto que foi muito abundante na região conhecido como “tupeiçaba” ou “guaxima”, popularmente chamado de vassourinha.»
VASSOURAS
Cidade e município do estado do Rio de Janeiro, Brasil.
«O nome Vassouras está associado a um arbusto que foi muito abundante na região conhecido como “tupeiçaba” ou “guaxima”, popularmente chamado de vassourinha.»
POMBAL
Cidade, freguesia e concelho da Beira Litoral, Portugal.
⮚ Pombal: «1. construção ou local onde as pombas domésticas se abrigam. 2. casta de uva branca.» Pomba: «Do latim palumba-, "pomba brava".»(2)
REPÚBLICA DAS BANANAS
Poema "La United Fruit Co.", de Pablo Neruda, relativa às repúblicas das bananas:
Cuando sonó la trompeta, estuvotodo preparado en la tierra,y Jehová repartió el mundoa Coca-Cola Inc., Anaconda,Ford Motors, y otras entidades:la Compañía Frutera Inc.se reservó lo más jugoso,la costa central de mi tierra,la dulce cintura de América.Bautizó de nuevo sus tierrascomo "Repúblicas Bananas",y sobre los muertos dormidos,sobre los héroes inquietosque conquistaron la grandeza,la libertad y las banderas,estableció la ópera bufa:enajenó los albedríos,regaló coronas de César,desenvainó la envidia, atrajola dictadura de las moscas,moscas Trujillos, moscas Tachos,moscas Carías, moscas Martínez,moscas Ubico, moscas húmedasde sangre humilde y mermelada,moscas borrachas que zumbansobre las tumbas populares,moscas de circo, sabias moscasentendidas en tiranía.Entre las moscas sanguinariasla Frutera desembarca,arrasando el café y las frutas,en sus barcos que deslizaroncomo bandejas el tesorode nuestras tierras sumergidas.Mientras tanto, por los abismosazucarados de los puertos,caían indios sepultadosen el vapor de la mañana:un cuerpo rueda, una cosasin nombre, un número caído,un racimo de fruta muertaderramada en el pudridero.
CABO DA BOA ESPERANÇA
Promontório no sul da África, localizado nas coordenadas 34° 21' 24.63" S, 18° 28' 26.36" E, na província do Cabo Ocidental (Wes-Kaap / Western Cape), África do Sul. O nome foi traduzido noutras línguas. Em africânder é Kaap die Goeie Hoop (do neerlandês Kaap de Goede Hoop) e em inglês é Cape of Good Hope. Dada a sua importância para os navegantes, é muitas vezes chamado simplesmente o Cabo, ou the Cape em inglês.
O Cabo da Boa Esperança foi dobrado pela primeira vez pelo navegador português Bartolomeu Dias, na expedição de 1487-1488, dando-lhe o nome de Cabo das Tormentas*, em alusão às condições tempestuosas da zona. D. João II chamou-lhe Cabo da Boa Esperança na expectativa de chegar às riquezas do Oriente contornando a África pelo sul. O nome ficou, foi traduzido, e deu origem ao nome da vizinha Cidade do Cabo (Kaapstad / Cape Town), assim como os nomes das colónias neerlandesas (Kaapkolonie) e britânicas (Cape Colony) na região e das províncias na moderna República da África do Sul.
Apesar de mais famoso, o Cabo da Boa Esperança não é o mais meridional da África, nem o mais proeminente na zona. A Ponta do Cabo (Kaappunt / Cape Point), a cerca de 2 km para este, na mesma Península do Cabo (Kaapse Skiereiland / Cape Peninsula), é mais proeminente e tem um farol. A praia entre os dois pontos (na imagem) tem o nome de Dias, em honra do navegador português. Além disso, o Cabo das Agulhas, cerca de 80 milhas náuticas (150 km) a sudeste do Cabo da Boa Esperança, nas coordenadas 34° 49' 43.39" S, 20° 0' 9.15" E, é que é de facto o ponto mais meridional de África e divisão entre os oceanos Atlântico e Índico. Contudo, hidrograficamente a divisão mais rigorosa destes oceanos é o ponto de encontro da Corrente das Agulhas com a Corrente de Benguela, que varia ao longo do ano.
O Cabo da Boa Esperança e a sua rota foi muito importante para a expansão marítima ocidental e ainda é para a economia mundial, para os navios que não passam no Canal do Suez. Depois de Bartolomeu Dias, Vasco da Gama abriu o caminho marítimo para a Índia pela Rota do Cabo, ou Carreira da Índia, iniciando a globalização do comércio e das relações humanas.
Na terminologia da marinha mercante, Capesize refere-se aos navios de dimensões superiores a Suezmax (os que passam no Canal do Suez) e que têm de contornar o continente africano pela Rota do Cabo.
Para além do velho Adamastor no Cabo das Tormentas, uma lenda afirma que os fantasmas da tripulação do Holandês Voador (De Vliegende Hollander) assombram o promontório e as suas águas. Uma das versões do Holandês Voador é baseada no facto real dum navio que saiu da Holanda em 1680 e foi vítima duma tormenta no Cabo da Boa Esperança, que o capitão insistiu em dobrar.
Uma réplica da caravela de Bartolomeu Dias, construída em Portugal, encontra-se no Bartolomeu Dias Museum Complex, em Mosselbaai / Mossel Bay, África do Sul.
«Eu sou aquele oculto e grande Cabo,A quem chamais vós outros Tormentório,Que nunca a Ptolomeu, Pompônio, Estrabo,Plínio, e quantos passaram, fui notório.Aqui toda a Africana costa acaboNeste meu nunca visto Promontório,Que para o Pólo Antarctico se estende,A quem vossa ousadia tanto ofende.»
BOUGAINVILLE — BOUDJINVILLE
Povoação e comuna do pays Amiénois (Anmiénoés), departamento de Somme, região da Picardia (Picardie), França.
O topónimo provém da aglutinação do substantivo feminino germânico bugga e do latim villa, significando «domínio de bugga», ou seja, aquele que vive no pântano. O nome em língua picarda é Boudjinville.
A família Bougainville é originária desta comuna. O conde Louis-Antoine de Bougainville (1729-1811) foi um oficial da marinha e explorador francês. Deu uma volta ao Mundo, acompanhado pelo botânico Philibert Commerson, que descobriu então no Brasil a planta a que deu o nome de bougainvillée (género Bougainvillea), buganvília em português, em homenagem ao comandante.
A Ilha de Bougainville, geograficamente no Arquipélago das Ilhas Salomão mas pertencente à Papua Nova Guiné, deve o seu nome a Louis-Antoine de Bougainville, que foi o primeiro europeu que a visitou.
VELA LUKA
Cidade da Ilha de Korčula (Curzola, em italiano), condado de Dubrovnik-Neretva (Dubrovačko-neretvanska županija), na região histórica da Dalmácia (Dalmacija), sul da Croácia.
O nome significa «grande porto». Na ilha é popularmente chamada somente Luka, «porto». O nome no período de domínio italiano era Vallegrande.
IRACEMA
Município da microrregião da Serra do Pereiro, estado do Ceará, Brasil.
Eduardo Navarro afirma que iracema é um termo nheengatu que significa «enxame», de irá, «mel, abelha» + sema, «saída».(2). No romance, José de Alencar chama à personagem «Iracema, a virgem dos lábios de mel».
KORČULA
Cidade e ilha do condado de Dubrovnik-Neretva (Dubrovačko-neretvanska županija), na região histórica da Dalmácia (Dalmacija), sul da Croácia.
Korčula foi uma colónia grega chamada Korkyra Melaina (Κόρκυρα Μέλαινα), o que significa «Korkyra Negra» ou «Kérkyra Negra / Corfu Negra», em referência à sua ilha natal de Corfu / Kérkyra (Κέρκυρα), na Grécia. Em latim era Corcyra Nigra e os Venezianos chamaram-lhe Curzola.
Korčula é um dos locais que se reclama como terra natal de Marco Polo.
☛ Ver também:
- Κέρκυρα (Kérkyra) / Corfu, Grécia.
GUIMARÃES
Cidade e concelho do Minho, Portugal.
O nome da cidade «tem origem em Guimaras, patronímico de Vímara ou Guimara, nome pessoal anterior à nacionalidade.»(1)
«Do baixo-latim [Villa] Vimaranis, 'a quinta de Vímara'. Também aparece na Galiza sob as formas Guimaranes e Guimaréns. A variante Vimarães (havia em Coimbra, por exemplo, uma quinta de Vimarães, onde foi construído o Mosteiro de Santa Maria de Celas) caiu totalmente em desuso.»(2)
«Alguns auctores sustentam que ella é a celebrada Araduca, e outros que o seu primitivo nome era Vimaranes. derivado das palavras latinas Via maris que se encontraram escriptas n'uma torre da primitiva povoação que depois ficou fazendo parte do castello. N'ella nasceu D. Affonso Henriques, o primeiro rei portuguez, que ali estabeleceu a sua côrte.»(3)
«Guimarães é um antropotopónimo com origem no nome do presor do Porto (868), o nobre galego Vímara Peres, que se tornaria no conde de Portugal no mesmo ano. O topónimo designou originalmente a sua propriedade rural (villa) Vimaranis, depois o burgo, a vila sede do concelho e posteriormente a cidade.(...) A etimologia atribuída a Guimarães é Vimaranis, do nome do possessor Vimara (< Vímara) flexionado no genitivo de posse em -anis (...) Neste topónimo, a evolução do [ w ] gótico inicial, labial e velar, deu-se no sentido da sua consonantização na oclusiva velar [ g ], que se atesta desde finais do séc. XI. No entanto, também se encontra a variante Vimarães (concelho de Coimbra), com fricativa bilabial [ ɓ ], denominação de uma quinta, onde foi construído o mosteiro de Santa Maria de Celas.»(4)
PORT AUX BASQUES
A cidade de Port aux Basques (ou Port-aux-Basques) é uma das povoações fundadas por europeus mais antigas da Terra Nova (Newfoundland), Canadá, e das mais antigas das Américas.
Os Bascos estabeleceram-se no início do século XVI, para a pesca à baleia. Posteriormente Port-aux-Basques tornou-se a capital francófona da Terra Nova (Côte française de Terre-Neuve). A França abandonou a região em 1904 a favor dos Britânicos, por trocas territoriais em África.
O nome oficial do município é Channel-Port aux Basques, incorporando as povoações de Port aux Basques, Channel, Grand Bay e Mouse Island.
O nome em basco é Euskal Herritarren Kaia. Em micmac é Siinalk.
ALTA — ÁLTÁ — ALATTIO
Cidade e município (Alta kommune) no condado de Finnmark, no norte da Noruega. É a comuna mais populosa de Finnmark.
O nome da povoação tem origem no Altafjorden (fiorde de Alta). Há várias interpretações do topónimo Alta. Oluf Rygh ligou-o ao nórdico antigo ǫlpt ou alpt, «cisne». Just Qvigstad acreditava que o primeiro elemento era o finlandês ala-, como em alamaa («planície, terra baixa»). Jens Petter Nielsen apontou para o sami (lapão) alda, «lugar de sacrifício». Outra explicação é o finlandês alaattia, «sítio com liquens»
O topónimo em norueguês é Alta, em sami do norte Áltá e em kven (língua próxima do finlandês) é Alattio.
CANTAR-GALO
Freguesia do concelho da Covilhã, Beira Baixa, Portugal.
☛ Ver também:
- Cantagalo, estado do Rio de Janeiro, Brasil.
CYMRU — WALES — GALES
O País de Gales, também chamado em português somente Gales, é um dos países constituintes (countries) do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte. A sua capital é Caerdydd / Cardiff. As línguas oficiais são o inglês e o galês, com cerca de 20 a 30% de falantes desta língua céltica. Gales é considerado uma das nações celtas modernas.
O nome em galês — Cymru — deriva da palavra britónica (celta antigo) combrogi, que significa «conterrâneos, compatriotas», provavelmente já usada antes do século VII.
O nome em inglês — Wales — deriva da mesma raiz do inglês antigo Wealh, do proto-germânico *walhaz, que por sua vez era derivado do nome dos Gauleses conhecidos pelos Romanos como Volcae. O plural Wēalas evoluiu para o nome do território, Wales. O proto-germânico *walhaz ou *walhos, da raiz *walh, designava uma pessoa que fala uma língua não germânica, o que também se pode interpretar como «estrangeiro» ou «estranho». Encontra-se em diversas regiões europeias de contacto entre germânicos e outros povos, nomeadamente celtas romanizados.
O nome do País de Gales em português (e outras línguas latinas) deriva do inglês Wales.
O símbolo nacional de Gales é o dragão vermelho (Y Ddraig Goch), presente na inconfundível bandeira galesa. Na Idade Média o termo draig (dragão) designava os monarcas galeses.
Príncipe de Gales (Prince of Wales / Tywysog Cymru) é o título atribuído ao príncipe herdeiro do Reino Unido.
➤ TAMWORTH — Cidade do condado de Staffordshire, Inglaterra.
➤ RIVER TAME — RIO TAME — Rio da região de West Midlands da Inglaterra, afluente do Rio Trent.
Tamworth foi a capital do reino anglo-saxónico da Mércia, nos séculos VIII e IX.
Os Anglo-Saxões instalaram-se num «prado aberto perto do Tame», a que chamaram Tomworðig.(1) Tamworthie era o nome da localização do palácio de Offa, rei da Mércia.
O nome do Rio Tame deriva da língua celta, podendo significar «escuro».(2) Outras possibilidades são «lento» ou «fluindo».(3) É provável que os rios Tamisa (Thames), Thame, Team e Tamar partilhem a mesma derivação.
Maior ilha marítima do Brasil, localizada na Baía de Todos-os-Santos, estado da Bahia. Está dividida entre os municípios de Itaparica e de Vera Cruz.
Para Eduardo de Almeida Navarro, "Itaparica" é oriundo do termo tupi itápirika, que significa «pederneira» (itá, "pedra" + pirika, "faiscante")(1). Para Teodoro Sampaio o topónimo é um vocábulo tupi que significa «cerca feita de pedras».(2)
TERRA DE MIRANDA — TIERRA DE MIRANDA Planalto Mirandês — Praino Mirandés Região histórica entre os rios Sabor e Douro , com base no concelh...